Перевод "Blades of Glory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Blades of Glory (блэйдз ов глори) :
blˈeɪdz ɒv ɡlˈɔːɹi

блэйдз ов глори транскрипция – 33 результата перевода

And the road hit back.
. - Blades of Glory. - Kick some ice.
- Entrapment. - The trap is set.
У него каждый зуб своим делом занят.
Знаешь, Стив, работа арт-директора никогда не бывает легкой.
Это правда, Скарлет, но в этом году...
Скопировать
What are you doing?
I was just going to get some water, and then I saw that you were at the good part of Blades of Glory.
Good part?
Что ты здесь делаешь?
Ничего, пошел попить водички, а потом заметил, что ты на смешном моменте "Лезвий славы".
На смешном моменте?
Скопировать
Could you please tell me why?
Because Will Ferrell wears tights in Blades of Glory, and you watched that three times.
Yeah, well, Will Ferrell doesn't have to kiss any stupid, gross girl.
Я ушел! Скажи мне, почему?
И не говори мне, что это из-за колготок, потому что Уилл Ферелл носил колготки в... в "Лезвиях славы", а ты смотрел это кино три раза в неделю.
Да, хорошо, Уиллу Фереллу не нужно было целовать никакую девчонку, толстуху!
Скопировать
And the road hit back.
. - Blades of Glory. - Kick some ice.
- Entrapment. - The trap is set.
У него каждый зуб своим делом занят.
Знаешь, Стив, работа арт-директора никогда не бывает легкой.
Это правда, Скарлет, но в этом году...
Скопировать
What are you doing?
I was just going to get some water, and then I saw that you were at the good part of Blades of Glory.
Good part?
Что ты здесь делаешь?
Ничего, пошел попить водички, а потом заметил, что ты на смешном моменте "Лезвий славы".
На смешном моменте?
Скопировать
Could you please tell me why?
And don't tell me it's because of the tights.
Yeah, well, Will Ferrell doesn't have to kiss any stupid, gross girl.
Я ушел! Скажи мне, почему?
И не говори мне, что это из-за колготок, потому что Уилл Ферелл носил колготки в... в "Лезвиях славы", а ты смотрел это кино три раза в неделю.
Да, хорошо, Уиллу Фереллу не нужно было целовать никакую девчонку, толстуху!
Скопировать
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
In one hour, we're gonna have Margaret shoot one of you in the face.
And if any of you try to escape, we'll massacre you in a blaze of glory... then play with your bodies
Especially Dennis.
Через час Маргарет выстрелит одному из вас в лицо.
И если кто-то из вас попытыется сбежать, мы изрежем вас... -...потом поиграем с вашими телами.
- Особенно Дэнниса.
Скопировать
Well, we're right underneath Manhattan.
And here, the crowning glory of the Empire State Building, the mast itself.
1,472 feet above New York.
Ну-у, мы прямо под Манхеттэном.
А здесь сияющий венец Эмпайер Стейт Билдинг - сама мачта.
Высота 1 472 фута над Нью-Йорком.
Скопировать
-his right hand.
the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory.
a hand of glory?
- Правой? - Ты откуда знаешь?
- Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы".
Руку славы?
Скопировать
-how did you know? the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory.
a hand of glory?
i think i got one of those at the end of my thai massage last week.
- Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы".
Руку славы?
У меня было нечто подобное на тайском массаже на прошлой неделе.
Скопировать
Show him what you got, Chloester.
Look, you're busting your butt on stories of substance while lois is on assignment in new york, grabbing
Are you really gonna let your cousin beat you out of the basement?
Давай, покажи ему, Хлостер.
Слушай, ты пытаешься писать серьезные статьи, а Лоис тем временем в Нью Йорке пожинает всю славу.
Что, позволишь кузине положить тебя на лопатки?
Скопировать
-Why? -Well--
From a certain angle, you can actually see Charlie in all of his glory.
You don't say. ls it substantial?
-Почему?
Под определенным углом видно увидеть Чарли во всей его... красе.
Да что ты говоришь. А это существенно?
Скопировать
Well, I just wanna know why you bother.
Why would you take the time out of a busy day to build someone up, make them feel worthy if you'll just
This is a business.
Ну, я просто хочу знать, зачем ты суетишься!
Почему ты выкроил время из занятого дня, чтобы подбодрить кого-то и заставить его почувствовать, что он чего-то стоит, если ты всё равно просто собираешься в конце украсть всю его славу?
Это - бизнес.
Скопировать
Trembled a little too, as a I recall, all the court whispering of your beauty... our angel-faced Lord Thomas.
Who'd have thought you'd be seduced by the cheap glory of a rebel's cause?
Your majesty wronged this kingdom. Lord or not, I was compelled to protest. Once your majesty is a true king again,
И все вокруг шептали, как вы красивы, лорд Томас с ангельским лицом.
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Ваше Величество нанесло ущерб королевству, я должен был выразить свой протест.
Скопировать
I had faith in the boy.
I couldn't deprive him of some glory.
Let her get away and it's the clink!
Ты меня обманула.
Я верил в этого храбреца, мне такие встречались, ну мог ли я посягнуть на его славу? Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
Глаз с нее не спускаты Если она сбежит от вас по дороге - смотрите у меня.
Скопировать
Lana Lang, in all her glory.
Most of her glory.
Not that Kwan saw it.
Лана Лэнг во всем своем величии.
Почти.
Хоть Квон не увидел.
Скопировать
Anyone refusing the peace of Muad'dib will be executed. So it is written.
You who deny the glory of Muad'dib... are condemned to death.
Sir, your son...
Все, отвергнувшие "Мир Муад-диба" будут казнены, ибо так написано.
Отвергнувший славу Муад-диба обречен на смерть.
Господин, ваш сын.
Скопировать
I'm not up to the job of dying person.
Marveling at blades of grass, lecturing strangers to relish every moment.
Mending bridges.
Я не гожусь на роль умирающей...
Дивясь на стебельки травы... поучая чужаков ценить каждый миг.
Налаживая отношения. - Налаживая отношения.
Скопировать
*Reads Latin*
For the glory of thou ancestors, thou glorious win over your adversary... ?
Glory to immortals!
* читает на латыни *
Славою предков своих ради, победил еси славна твоя супостати... О твоих поедино восходи и мети или умерьте, или врага победите
Бессмертным слава!
Скопировать
No more pressure, no more kilometres, no more metric system!
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round
Up there, the universe is going round to the sound of incredible music.
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений!
Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы танцуют балет пламени и славы.
Там, где вселенная кружится под звуки волшебной музыки.
Скопировать
That's what he always did.
Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of
he lifted them up.
Это то, что он всегда делал.
Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды,
он поднимал их.
Скопировать
"The blind shall see!
And glory in the coming of the Lord. "
Let's give our guests a little welcome.
И слепой обретёт зрение!
И слава нашему господу! - Да! - Верно.
А теперь давайте скромно поприветствуем наших гостей.
Скопировать
Eight days ago, we wished them to be happy, today we wish them to succeed.
stratospheric ascension organized by our Institute, we wanted to plant this tree which will grow as will the glory
Their tree is planted at last.
Восемь дней назад мы пожелали им счастья, сегодня мы желаем им успеха.
В ознаменование первого полета в стратосферу, организованного нашим институтом, мы решили посадить это дерево, которое будет расти, как и слава наших молодых ученых!
Дерево наконец-то посадили.
Скопировать
That is impossible.
To be like the others is the delicacy of glory.
And for the lady?
Это исключено.
Быть как все - редкая возможность для звезды.
А что будет дама?
Скопировать
Ivor was with him.
He spoke to me, and told me of the glory he had seen.
Look.
И с ним был Ивор.
он говорил со мной и рассказал о своей славе.
Смотрите!
Скопировать
Welcome to the traveling St. John Crusade and Revival!
is brother Lazarus Dubois... and I stand before you tonight as living testimony to the power, to the glory
Four years ago, I was a salesman, a sinful man.
- Добро пожаловать на собрание передвижного крестового похода Сент-Джона!
Меня зовут брат Лазарус Дюбуа. Сегодня я стою перед вами как живое свидетельство силы, славы и всемогущей любви Иисуса Христа.
- 4 года назад я был продавцом и грешником.
Скопировать
Such were the amusements and disputes... in Lithuania, while the world swam in blood and tears, and Napoleon, surrounded by his regiments, armed with thousands of cannons adorned with golden eagles, flew from Libya's deserts to the Alps... hurling thunderbolts without end.
Tales of his glory came roaring from the Nile northward, to the banks of the Niemen, where a wall...
When Napoleon takes snuff then you can tell, that for his troops the battle's going well.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
Живёт у нас, в Повете. Брат Яцека родной, брат подлого нахала доселе здравствует. Ему и горя мало!
Уступишь замок ты, чтобы злодея ноги кровь пана моего топтали на пороге? !
Скопировать
But I won't give up the skin! I'll take it by force, if the monk won't humbly yield it to me.
Robak has taken the first crown of glory.
The skin, His Excellency the Chamberlain... shall award it to him who desees the second reward.
А кто за ним идёт - рассудит Подкоморий и шкурой наградит достойного, панове!
У каждого из вас немалые заслуги.
Все мужеством равны! И всё ж из молодёжи сегодня на двоих нам указал перст Божий.
Скопировать
I could make those myself.
I'd just take one of my sandals and put two blades on top.
You think those are actually gonna make you stand up?
Я могу сделать это сам.
Я просто возьму свои шлёпанцы и приделаю к ним две металлические пластинки.
Ты на самом деле думаешь, что на них можно кататься?
Скопировать
With the help of your men
I hope to see my home restored to something of its former glory
They will do everything in their power, sir.
— помощью ваших людей
€ надеюсь стать свидетелем того, как мой дом вернЄт хот€ бы часть былой славы.
ќни сделают всЄ, что в их силах, сэр.
Скопировать
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim -remembered story of the old
Travellers now within that valley Through the red-litten windows see
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог). А прежнее великолепье Осталось для страны
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
Бывает, странник зрит воочью, Как зажигается багрянец
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Blades of Glory (блэйдз ов глори)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blades of Glory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйдз ов глори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение